Cabecera

Empieza la cabecera de la web, con el buscador y selector de idioma. Si quiere saltar este contenido, puede regresar a los accesos directos para navegar por la web

Formulario de búsqueda

¿Dónde te encuentras?

A continuación mostramos el menú de migas, que muestra el lugar exacto donde el usuario se encuentra actualmente. Si lo desea puede regresar a los accesos directos de navegación

Estás en

Nuestro topónimo

Cuando dices de dónde eres, ¿cuántas veces has tenido que repetir "Abengibre", sin hache ni ele, con be y con ge...? Conoce el origen del nombre de nuestro pueblo y las distintas escrituras que ha tenido a lo largo de la historia

Sobre el origen de la toponimia de Abengibre

Escritura árabe de nuestro pueblo: Ibnyabr
Escritura en árabe del nombre de nuestro pueblo: Ibnyabr

La primera referencia documental sobre la toponimia de nuestro pueblo, pertenece a Pascual Madoz, político y estudioso estadístico que realizó en el siglo XIX el llamado "Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones", quien comenta:

"Fundado por los árabes, según tradición, que no deja de autorizar algún tanto el llamarse Abengibre, metátesis* de Abengibel, cresis del nombre que su fundador ó dueño quizá tuviese"

*Cambio de lugar de algún sonido en un vocablo

 

Por otra parte, Elías Terés en su estudio "Antroponimia hispanoárabe (según fuentes latino-romances)" señala que Abengibre, derivada de la unión del sustantivo árabe ibn y la palabra yâbir.

Ibn, que significa "hijo de" es un sustantivo comúnmente usado en la onomástica árabe para enlazar los distintos componentes de las genealogías más o menos largas, que son abreviadas a veces, cuando una de sus partes ha adquirido notoriedad como nombre de una determinada familia.

yâbir, por su parte, es un antiguo nombre árabe que significa "reparador".

Robert Pocklington en su artículo "Toponimia ibérica, latina y árabe en la provincia de Albacete" también recoge que Abengibre es uno de los cuatro nombres de localidades albaceteñas que derivan de nasab (nombres de linaje) árabes y apunta:

Abengibre puede remontar a Ibn Yabr como defiende M. Asín, o Ibn Yabir,
como proponen E. Terés y A. Carmona, puesto que los dos nombres
se pronunciarían de manera idéntica en el árabe hispánico. Sorprende la
conversión de la vocal a en /i/, puesto que la ‘imela de segundo grado’ no
era habitual fuera del Reino de Granada.

Así, el nombre de nuestro pueblo, Abengibre, derivaría de los gentilicios islámicos Ibn-Yibr, Ibn-Yâbir o Ibn-Yabr, cuyo significado podría ser "Hijo de Yabr"o "Hijo del Resplandeciente".


La evolución del nombre de Abengibre

De todos modos, a lo largo de la historia, nuestro topónimo ha sufrido distintas variaciones y podemos encontrar el nombre de Abengibre escrito de diversas formas en los documentos oficiales, según la época en que fueron manuscritos o el escribano que lo realizara.

Así, en el estudio sobre la Iglesia de Abengibre realizado por Almendros Toledo, se muestran diferentes toponimias para referirse a nuestro pueblo. El autor recoge un fragmento de una carta enviada en 1673 por el visitador apostólico de la Diócesis de Jorquera en la que cuenta que "a visitado la Iglesia Parroquial de Abenxibre"; también menciona las "Quentas de la obra de la Iglesia Nueba del lugar de Abenjibre... año 1740" extraídas del Libro de Fábrica del archivo parroquial de la Iglesia; el libro "Autos generales de Casas Ibáñez, Alborea y Albengibre" del Marqués de la Ensenada. 1753 (sito en el Archivo Histórico Provincial); y una cita sobre varias esculturas de imaginería encargadas al escultor murciano Roque López en 1809 "para Avenjibre".

Igualmente aparece citado Abengibre en los documentos del Catastro del Marqués de la Ensenada de 1753, mencionado como "el Lugar de Avenjibre".

Sin embargo, unos años después, en 1775, el libro "Dirección general de cartas en forma de diccionario para escribir" escrito por  Bernardo Espinalt y García, vuelve a mencionar nuestro pueblo como Abenxibre, lo que demuestra la convivencia de varios topónimos a lo largo de muchos años, en ocasiones siglos.

El libro de Variaciones de los Municipios de España desde 1842, editado por Ministerio de Administraciones Públicas, recoge que el nombre anterior de Abengibre era Abenjibre y que a partir del Censo de 1887 pasa a llamarse Abengibre.

Así pues, no es de extrañar que haya tanta confusión en la escritura de nuestro nombre, a lo que se añade la rareza del propio topónimo, y encontraremos referencias a nuestro pueblo como Abenxibre, Abenjibre, Albengibre y Avenjibre. Llámese como guste, seguimos siendo Abengibre ;)

Pie de página

A continuación mostramos el mapa del sitio. Regresar a los accesos directos de navegación

Pie de página

Aquí encontrarás enlaces legales. Regresar a los accesos directos de navegación